Ah, shah!
Monday, March 15th, 2010What in Heaven’s name does this interjectory phrase mean? Where did it come from?
I wish I knew.
My late grandmother, Kathryn Crawford Langford (1905-1995), who died in the house next door to the one in which she had been born in Brooks, Georgia, said it right often, in a variety of situations. She might say it to mean, ”Get over it and move on.” Or “I don’t believe what you’re telling me.” Or “No way!” Or “That’s just nonsense!” Sometimes it denoted surprise, as in “My goodness!” It’s a pretty useful phrase, but I have no idea where it comes from.
I know my grandmother is not the only one who said it; I heard it often in my youth from many different old ladies in Middle Georgia. The late Olive Ann Burns, in her classic novel Cold Sassy Tree, has the protagonist’s mother (who would have been a generation older than my grandmother and from an entirely different part of the state — northeast Georgia) saying the same short phrase in the same exact usages.
That leads me to my second question about this elusive phrase: was it a woman’s phrase only? I can’t for the life of me recall ever hearing a man say it, but I’ve heard plenty of old women use it over the years. Never anymore, but often years ago.
There is the interjection, “pshaw,” which Webster’s online says dates to 1656 and is used to express irritation, disapproval, contempt, or disbelief. I’ve seen that in writing many times, and suppose it must be the root from which my phrase of the day springs. I don’t know for sure, but that’s my guess. If I’m right, then my grandmother’s (and Miss Burns’s grandmother’s) usage would simply be a matter of regional idiom and pronunciation.
Ah, shah! I don’t reckon it really matters, but it makes me wonder just the same.